dimecres, 6 de març del 2024

Pere Riutort, la llengua catalana, l'Església valentina i les lleis valencianes

Tot seguit, exposem les pàgines 86 i 87 de l'explanació, en la versió del 2018.



10.- Ia. Part. “¡Cal esperar que no siga conflictiu!, “¡Us convé abandonar la vostra pobra i inútil llengua: el món actual ho exigeix![1].

 

            *[A] Venen a dir-nos: “¡Cal passar els anys discutint, enganyant,... fins a arribar a la desaparició de la llengua dels nostres avantpassats!”.

 

[a] Aquestes expressions i aquesta manera de pensar s’han oït i s’han captat amb freqüència. Recalquem-ho, amb disgust, una vegada més: l’Església Catòlica, en general, en terres valencianes, ha col·laborat de manera molt important, en aquesta discriminació fins als nostres dies, contrària als drets fonamentals de la persona humana, contrària al Pla de Déu.

En lloc de fer una veritable “metánoia” davant aquest fet execrable, del qual hem parlat en la divisió anterior, en el nostre temps es continua amb les excuses que no és pastoral, que crea desunió, que és conflictiu...

[b] Pel que fa al fet que cal esperar i, així, “que no cree divisió, que no siga conflictiu” per a usar la llengua vernacla o popular en les esglésies.

*b-1) El Sínode diocesà valentí de 1987, en el cànon 752, s’expressa d’aquesta manera, la qual s’ha de qualificar de “pura hipocresia”. Vol fer passar la mentida com si fos veritat[2]:

“El servei cristià a la societat en què vivim exigeix que l’Església mantinga un actiu i delicat respecte a les legítimes opinions sobre la identitat cultural del patrimoni lingüístic, i aquest Sínode desitja que cap de les seues expressions s’entenga com a partidària d’alguna d’aquestes opinions. Més encara: demana a tots un esforç d’aproximació i entesa en benefici de la llengua i cultura dels valencians”.

El canonge Ramón Arnau, membre eximi de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua, em manifestà que ell havia sigut el redactor i l’inspirador d’aquest cànon. A això, li vaig respondre “que s’havia lluït”: ¡o és ignorància o és hipocresia interessada! En Ramón Arnau, aleshores Degà de la Seu de València i president de la Comissió que traduïa “els nous i definitius textos litúrgics Valencians de l’Acadèmia”, no tingué dificultat a manifestar a la premsa que ell tenia prohibit l’ús del valencià, la llengua vernacla, en la Catedral de València, perquè creava conflicte... ¡Conflicte promogut (i sustentat) pels mateixos eclesiàstics!

*b-2) Precisament, el mateix conflicte en la societat ha tingut origen en les evidents mentides sobre la identitat de la llengua, les quals s’han promogut, d’una manera molt especial, per eclesiàstics valencians i per persones “molt addictes” a l’Església. Amb determinada freqüència, aquests eclesiàstics han usat el seu prestigi religiós per a donar suport a la mentida i a la desunió, en favor d’una ideologia política que concorda amb la pròpia del franquisme i del joseantonianisme. Fets i realitats a penes acords amb els principis evangèlics de veritat i de justícia, els quals consten, sovint promoguts, en la doctrina i en les determinacions de l’Església Catòlica en el nostre temps: justícia i veritat que veiem, repetidament, proclamades i exigides en tot l’Antic Testament i en el Nou Testament.

*b-3) Aquesta actitud negativa apareix davant tots, des de l’Església valenciana, en la seua majoria, i des d’una part important de la societat civil valenciana, que, promovent i acceptant la divisió, col·labora i promou els desigs inconfesables d’esperar que desaparega la llengua dels nostres avantpassats.

*b-4) En terres africanes, els zulús i els nambyos veurien tractades de manera diferent les seues llengües pels missioners valencians de com es tracta la llengua pròpia en la seua terra d’origen. Però ací, ¡cal passar el temps discutint fins a l’extenuació, fins al tedi, fins que, per fi, desaparega el valencià! ¡Així, l’Església de les terres valencianes serà feliç, haurà ofrenat noves glòries a l’Espanya imperial castellana, a l’Espanya franquista!

 

 

*[B] ”Regnum veritatis, iustitiae, amoris et pacis”

[c] Ens trobem davant un fet totalment contrari al “Regnum veritatis, iustitiae, amoris et pacis”[3] que és propi dels seguidors de Crist. Una realitat molt negativa, enquistada, de fa anys ençà, per acció i per omissió, dels qui tenien (i tenen) l’obligació de resoldre-la. S’havien de fonamentar en la llibertat que condueix a la veritat. Cf. “Gaudium et Spes”, 58.

*c-1)  És una realitat vertaderament escandalosa davant els mateixos drets i obligacions culturals civils, internacionals, espanyols i autonòmics, que són lleis d’obligat compliment civil en el nostre temps, però que, a l’Església Catòlica de les terres valencianes, a més, l’obliguen teològicament i moralment. (Cf. “Lumen Gentium”, 13; “Gaudium et Spes”, 29).

*c-2) La formulació de les mateixes lleis civils de la Comunitat Autònoma Valenciana, com la “Llei d’Ús i Ensenyament del Valencià” i la “Llei de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua”, han demanat, repetidament i expressament, a l’Església Catòlica Valenciana, que siga conseqüent amb aquesta obligació.

*c-3) Aquestes obligacions incomplides, menyspreades i ignorades voluntàriament, resultaran molt més escandaloses i inexplicables, quan es contemplaran amb la visió de la Història, des de la nostra fe com a cristians.

*c-4) Els pecats històrics dels seguidors de Crist, com la Inquisició, el cas Galileo Galilei,... són recordats contínuament en l’actualitat.

*c-5) És i, sobretot, serà en el futur, pràcticament impossible exculpar la mateixa Església Catòlica, respecte a la no defensa de la llengua pròpia encalçada, ja que la pròpia Església Catòlica en les terres valencianes, ha actuat contràriament al que és el Pla de Déu: “Gaudium et Spes”, 29.

[d] Com en altres casos de la Història, l’Església Catòlica, en el temps escaient, no tindrà més remei que donar la raó d’aquesta situació, contrària al Pla de Déu, ja que s’ha produït, precisament, d’una manera especial, en el si de la mateixa Església Catlòlica i amb una doctrina clara i evident de la pròpia Església, la qual exigeix l’actitud de defensa d’una llengua greument discriminada.



[1] Nota de la traducció. Aquest títol, que, en l’original, està en castellà, el podíem haver mantingut en la mateixa llengua. Nogensmenys, per a facilitar la lectura de catalanoparlants d’altres estats, hem considerat millor posar-lo en llengua catalana.

[2] Nota de la traducció. El text original està en castellà.

[3] Nota de la traducció. En llengua catalana, “Regne de veritat, de justícia, d’amor i de pau”.


Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada