dissabte, 18 d’octubre del 2025

Pere Riutort i la llengua vernacla i l'Església valenciana i els partits polítics

A continuació, plasmem de la pàgina 184 a la major part de la plana 185, de l'explanació, en la versió del 2018.


En 1760, els representants en les noves Corts Castellanes (les quals centralitzaven tot el poder estatal) procedents del Regne de València, de Catalunya i de Mallorca, representants del que, actualment, denominam Països de llengua Catalana, els tres a l’una, detall que posa de manifest la consciència que tenien d’unitat en la nostra Nació, recordaven al Rei Carles III, en la seua “Representacion sobre los males imponderables que la Nueva Planta había producido”, que “Hi ha lleis que obliguen que, a Catalunya, a València i a Mallorca, que els naturals (o bé els criats) en aquests territoris siguen bisbes o clergues de les seues esglésies”. No es pot oblidar que, en aquell temps, el lloc on tot el poble sentia parlar una llengua determinada era a les esglésies.

El conjunt del “Memorial”, que tracta diferents temes, presentat per tots els representants de la nostra Confederació, els aragonesos i tot, fou rebut per Carles III de manera molt displicent, malgrat que els representants de les noves Corts centralitzades castellanes eren “botiflers”, és a dir, favorables a la causa borbònica.

Els arxius públics, en gran mesura, eren arxius eclesiàstics; per això, apareixen les disposicions que obligaven, de part dels bisbes borbònics, que, en bona part, devien el seu nomenament al Rei, a exigir que, en el futur, es redactassen en castellà tots els documents de l’Església. A l’Arxidiòcesi de València, aquest canvi fou obra de l’Arquebisbe Mayoral en 1746. A Mallorca, és recordat el bisbe Juan Díaz de la Guerra, 1772, qui tingué tanta oposició que va haver d’abandonar la diòcesi tres anys després, en 1775.

En la ciutat d’Alacant, en 1784, es posava multa a tots els alacantins que parlaven en públic en valencià.

Totes les lleis del segle XIX imposen, per exemple, en les lleis sobre Ensenyament, el castellà en exclusiva. Els xiquets en les escoles eren castigats si no parlaven en castellà. L’estudi del catecisme s’havia de fer en castellà: fins i tot, en 1902, encara hi ha un Reial Decret que ho obliga.

En 1896, quan s’instal·laren els primers telèfons públics, era obligatori parlar en castellà en usar-los. S’imposava multa a qui no feia així.

Les dues dictadures del segle XX, la del general Primo de Rivera i la del general Franco, posaren en marxa sistemes de repressió vertaderament immorals. Aquestes lleis i normatives de les dues dictadures, en bona part, són encara vigents, en realitat, en la major part dels llocs de culte de l’Església Catòlica valenciana.

En la darrera època del govern del PP, el mateix president de la Generalitat valenciana, de fet, semblava que ignorava que els seus governats tinguessen una llengua pròpia[1]; igualment, la Batlessa de València, etc. Sembla que no volen tacar la seua boca amb una llengua “tan inculta i menyspreable” com és la llengua dels valencians, de qui reberen el manament de governar-los. Quanta ignorància! Quant d’abús!

*f-6) “Ob religionem”: la discriminació per la religió. En molts països, especialment els cristians, són perseguits i discriminats econòmicament i socialment.

Fins i tot, els lleven la vida, com si estiguéssem en l’Edat Mitjana. És normal contemplar que hi ha llocs en el món on hi ha qui agafa una arma i es posa a matar persones perquès són cristians. Segrestos de cristians, lleis inacceptables i execucions.

Dins de l’Islamisme contemplem lluites sagnants a mort entre ells mateixos per raons religioses, les quals crèiem ja superades. Mètodes de terrorisme molt sofisticats. Tot açò en el segle XXI. Les organitzacions internacionals, pràcticament, no actuen en defensa dels encalçats.

La llibertat religiosa és un dret i és un deure, la qual hem d’exigir i de treballar per a fer-la realitat. Hem de ser receptius amb els qui tenen altres religions diferents a la cristiana, però també hem d’exigir els nostres drets de llibertat religiosa en els països on aquestes altres religions són majoritàries.

Totes les realitats enumerades, segons les nostres possibilitats, han de ser remogudes, per ser principis de Dret Natural que el Creador ha imprès en la mateixa naturalesa humana, feta a imatge i semblança de Déu. Cal actuar en consciència, com una greu obligació moral, per a fer efectives aquestes normes de Dret Natural: això comporta “el Pla de Déu”, amb la seua exigència moral de dur-lo a terme.

 

 

*[F] Som responsables i col·laboradors del Pla de Déu.

[g] Entre nosaltres, com a obligació de consciència, s’ha de treballar a resoldre eficientment, en la mesura de les possibilitats de cada un, un problema com el de la discriminació lingüística.

*g-1) ¿Qui dubtaria que fos menester treballar de manera resolutiva contra la terrible pobresa que pateix una part molt important de la Humanitat? ¿Qui qüestionaria, a hores d’ara, que s’havia de treballar en consciència per a resoldre l’apartheid sud-africà, el qual va costar anys de presó a Nelson Mandela o la qüestió sobre els drets dels negres estatunidencs, arran la qual Martin Luther King pagà la vida? ¿I els drets de la dona als Països islàmics i a l´Índia?

*g-2) Tot el que suposa d’autoritat d’un Concili Ecumènic, ens exigeix una actuació fonamentada en la teologia moral com a cristians. Per tant, entre les situacions al·ludides de discriminació que esmenta expressament el Concili Vaticà II i que ha volgut explicitar en els paràgrafs anteriors amb referència a fets i a realitats que coneixem del nostre entorn, figura, clarament, la de la nostra discriminació lingüística.

Aquesta discriminació, la qual trobem, d’una manera molt especial, escandalosa, en el si de la pròpia Església Catòlica valenciana i en la praxis d’alguns governants i en polítics de la societat civil, ajuda a promoure un abandonament de la llengua de part de molts valencians.


[1] Nota de la traducció. En el moment en què Pere Riutort ho escrigué, a tot estirar, en el 2018, el PP valencià havia manat en la Generalitat Valenciana entre 1995 i el 2011. Quant a la batlessa de València, del PP i de qui fa esment un poc després, ho fou entre 1991 i el 2015.


dijous, 9 d’octubre del 2025

Pere Riutort i la discriminació (i mentires) cap a la llengua vernacla en el País Valencià

Bon dia i bon 9 d'Octubre, 

A continuació, exposem part de l'explanació (pp. 185-186), per a hui, festivitat del 9 d'Octubre, dia de la celebració de l'entrada del rei Jaume I en la ciutat de València, després de la rendició dels musulmans.



<<Tot el que suposa d’autoritat d’un Concili Ecumènic, ens exigeix una actuació, fonamentada en la teologia moral com a cristians. Entre les situacions al·ludides de discriminació que esmenta expressament el Concili Vaticà II i que ha volgut explicitar en els paràgrafs anteriors amb referència a fets i a realitats que coneixem del nostre entorn, figura, clarament, la de la nostra discriminació lingüística.

Aquesta discriminació, la qual trobem, d’una manera molt especial, escandalosa, en el si de la pròpia Església Catòlica valenciana i en la praxis d’alguns governants i en polítics de la societat civil, ajuda a promoure un abandonament de la llengua de part de molts valencians.

Aquesta discriminació ha de ser superada i eliminada perquè és contrària al Pla de Déu. Cf. “Gaudium et Spes”, 29.

*g-3) Hem de lluitar contra falsedats històriques que han arribat a considerar-se veritats, després de segles que ens les han fetes oir en ambients socials i de docència popular. Aquestes mentides tenen el fonament polític d’unes lleis injustes i inacceptables, com ara, l’actual llei constitucional de preponderància del castellà sobre la llengua de la nostra terra. Al capdavall, aquesta norma rep la consideració constitucional que el castellà és un dret i una obligació i que la nostra estimada llengua té, àdhuc, entre nosaltres, una categoria jurídica i social molt secundària. ¿Què diríem si els de raça negra són acceptats en l’Església un dia a l’any? Recordem el que succeeix en la festa de Sant Vicent Ferrer[1].

Aquesta situació s’ha de qualificar com de substitució colonial d’una llengua  i res més, pura discriminació contrària al Pla de Déu. Lleis iniqües que no obliguen en consciència i contra les quals s’ha de lluitar>>.


[1] Nota de la traducció. El dia de la festivitat de Sant Vicent Ferrer sol ser l’únic dia en què es fa una missa en llengua catalana (“valencià”) en quasi totes les parròquies valencianes en zona catalanoparlant.

diumenge, 5 d’octubre del 2025

Pere Riutort i la llengua vernacla i les discriminacions en "Gaudium et Spes"

Tot seguit, exposem les pàgines 181-183 de l'explanació, en la versió del 2018.


 

*[E] “Utpote Dei proposito contrarius”. Com fet contrari al Pla de Déu, la discriminació de la nostra llengua.

[f] Recordem-ho i recalquem-ho altra vegada. L’Església Catòlica equipara, en els seus documents, com ara, en el no. 29 de l’encíclica “Gaudium et Spes” del Concili Vaticà II, una realitat com la nostra, de  greu discriminació  lingüística, a diverses situacions en el món, inacceptables en consciència, per ser un fet contrari al Pla de Déu, “Uptote Dei Proposito contrarius”, oposat als drets fonamentals de la persona. L’Església es lamenta d’haver de constatar que aquestes realitats no siguen íntegrament respectades i garantides en totes parts.

Vejam quines són aquestes sis discriminacions que contempla aquest article no. 29 de l’encíclica “Gaudium et Spes” i en traurem la conclusió de la importància en negatiu, de la discriminació de la nostra llengua, la qual capim entre nosaltres.

El text conciliar, en el seu original llatí, ho expressa així:

“Sane varia capacitate physica viriumque intellectualium et moralium diversitate non omnes homines aequiparantur. Omnis tamen discriminandi modus in iuribus personae fundamentalibus, sive socialis sive culturalis, ob sexum, stirpem, colorem, socialem condicionem, linguam aut religionem, superandus et removendus est, utpote Dei proposito contrarius. Vere enim dolendum est iura illa fundamentalia personae adhuc non ubique sarta tecta servari”[1].

La versió en valencià[2]:

“És veritat que no totes les persones són iguals del punt de vista de la diferent capacitat física i de la diversitat de forces intel·lectuals i morals. Però qualsevol forma de discriminar en els drets fonamentals de la persona, tant en el camp social com en el cultural, per raó de sexe, la nissaga[3], la color, la classe social, la llengua o la religió, ha de ser superada i refusada per contrària al pla de Déu. Cal doldre’s de debò que aquells drets fonamentals de la persona encara no siguen respectats i garantits arreu”.    

Tot seguit, passarem a conèixer el seu autèntic significat, adduint explicitacions conegudes, a cada una de les sis situacions discriminacions que enumera el Concili Vaticà II i que, en l’article 2n de la “Declaració Universal dels Drets Humans”, s’esmenten com a contràries a aquests Drets de caràcter universal.

*f-1) “Ob sexum”: la realitat social d’inferioritat de la dona, la seua donació en matrimoni sense el seu consentiment i no poder arribar al mateix nivell de cultura que es concedeix a l’home...

*f-2) “Ob stirpem”: un grup humà determinat, a partir de les  seus pròpies arrels (o d’ençà de la seua essència), el qual denomina “nissaga” (concepte sinònim de “Poble”), menyspreat o perseguit per ser allò que és, com el cas dels jueus pels nazis, els dàlits[4] a l’Índia, el Poble gitano...; en el món castellano-espanyol, “els catalans”, etc.

Estirp prové de la paraula llatina “stirps”, en acusatiu,”stirpem”, que significa l’arrel, la part fonamental d’un arbre o d’una planta, la qual és essencial per a la vida d’un vegetal; és el seu constitutiu bàsic, vital. És una denominació usada sovint en els documents del Magisteri de l’Església, traduïda incorrectament, a vegades, per “raça”, quan la seua traducció és la del concepte de “Poble” o “nació”. És millor consignar-lo com “estirp”. En l’essència constitutiva dels Pobles, de les estirps (o nissagues), l’Església posa en consideració la seua cultura, no la raça dels membres d’una comunitat humana determinada. El no. 58 de l’encíclica “Gaudium et Spes” consigna, en el tercer paràgraf, “stirpi aut nationi”: ens trobem amb una conjunció “aut”, la qual denota equivalència.

*f-3) “Ob colorem”: la color de la pell o raça, amb conseqüències com l’apartheid o com la discriminació social estatunidenca contra el que lluitaren Nelson Mandela i Martin Luther King.

*f-4) “Ob socialem conditionem”: les situacions de pobresa, inherents a unes condicions socials que les produeixen. Malauradament, en coneixem prou entre nosaltres i és esgarrifós i terrible en determinades parts del món, on es passa vertadera fam. Les conseqüències de les pobresa es reconeixen també en la manca d’habitatge digne i estable, en la falta de treball, en l’atenció sanitària i educativa, etc. Podem considerar altres situacions de pobresa que provenen de la realitat social, per exemple, en la família desestructurada i subjecta a pur egoisme dels seus membres, en la drogoaddicció, etc.

*f-5) “Ob linguam”: la discriminació d’una llengua o per la llengua, com la que esdevé en el si de l’Església Catòlica en el País Valencià i també, en una proporció important, en la mateixa societat civil valenciana.

En les altres parts del Domini Lingüístic, subsisteixen greus problemes per a la normalització lingüística, fruit de segles de persecusió de la llengua pàtria, la molt estimada llengua que ens llegaren els nostres avantpassats.

És impensable en l’Església, que és Catòlica, que els Pastors, bisbes, preveres i diaques, als qui cal afegir els religiosos i religioses, laïcs, la universitat catòlica, facultats teològiques, publicacions diocesanes,... que no usen correctament la llengua, “tan encalçada fins a contribuir a desitjar-la derruir-la de part de l’Església” entre els fidels valencians. Açò no passa, de part de l’Església Catòlica, ni en les Missions, ni entre els Pobles primitius, quant a la seua cultura-llengua. Ens trobem amb una ignorància preparada i acceptada, contrària a la Catolicitat de l’Església, que contradiu, greument, el missatge dels mateixos inicis de l’Església en Pentecostès, el qual és manifest en el capítol 2n  dels Fets dels Apòstols.

La recuperació i la normalització de la nostra estimada llengua ha anat unida a la superació de grans dificultats en tot el nostre Àmbit Lingüístic, entrebancs que s’han produït, d’una manera especial, en haver de lluitar contra lleis i normatives moralment impresentables i inacceptables, emanades d’ençà del poder estatal, sobretot, després de la Guerra de Successió, i que han arribat fins als nostres dies, passant, àdhuc, per dictadures militars.

Immediatament després de la Guerra de Successió, els Borbons, principalment, Carles III, s’esforçaren a ocupar-se de la castellanització de l’Església, enviant bisbes castellanitzadors per a la destrucció de les nostres característiques culturals, en primer lloc, de la llengua pròpia.


[1] Nota de la traducció. Tot i que el text original figura en l’explanació, hem accedit a la web del Vaticà, en què el 15 de setembre del 2025 apareixia sota aquest enllaç: https://www.vatican.va/archive/hist_councils/ii_vatican_council/documents/vat-ii_const_19651207_gaudium-et-spes_lt.html.

[2] Nota de la traducció. En l’original, posa La versión en castellano: junt amb la traducció en llengua castellana. Nosaltres, amb lleugers retocs, hem adoptat la versió en català, partint del llibre “Concili Ecumènic Vaticà II. Constitucions, decrets, declaracions”, publicat per l’Editorial Claret en 1993, a què accedírem en el 2015.

[3] Partint que, en l’original llatí, posa “stirpem”. Ací hem pres el mot “nissaga” (en lloc del terme “raça”, el que figura en el llibre), perquè hem considerat que enllaça com a més pròxim al de “Poble”.

[4]Nota de la traducció. Fa referència al grup dels intocables, u dels més marginats de l’Índia.

diumenge, 21 de setembre del 2025

Pere Riutort i la llengua vernacla i el seu ús en l'Església valenciana

A continuació, plasmem d'una part de la pàgina 179 fins a la plana 181 sencera, de l'explanació, en la versió del 2018.


*d-10) La denominació constant de les llengües que s’admeten en la Litúrgia, segons el Concili Vaticà II i en els documents posteriors de la seua aplicació, és la de les llengües vernacles o llengües populars, forma que l’Arquebisbe Mayoral ja reserva per al valencià, però no per al castellà, l’Arquebisbe Mayoral en el seu Ritual de 1746. En fa esment del valencià com “vernacula Valentinorum”.

Si es vol parlar de “lengua vernácula oficial”[1], com es va determinar a  València  en la reunió que tots els Arxiprestes valencians tingueren amb l’Arquebisbe M. Olaechea, és una contradictio in terminis. És una ignorància indigna del clergat valencià, que diuen que és tan culte.... D’això, me’n va parlar, en diferents ocasions, M. Sanchis Guarner.

¿O és que és una opció contrària a la voluntat de l’Església, però favorable al franquisme, el qual va imposar una normativa fèrria d’ús obligatori del castellà en les esglésies després de la guerra civil de 1936-1939?

*d-11) Entre els valencians, sembla que no té importància que la llenguà pròpia siga o no, és clar, llengua de la litúrgia. València serà important per les falles, pel moros i cristians, pels bous al carrer, per les fogueres, etc., però açò de tenir un poc de dignitat com a Poble, pel que fa a la seua llengua pròpia i que servesca per a parlar amb Déu i per a rebre el seu missatge en l’oració oficial de l’Església, la litúrgia, tot fa pensar que açò no interessa...

Amb aquesta actitud, sembla que els valencians admeten i propugnen que, ¡amb la col·laboració eficaç de la mateixa Església Catòlica, ¡cal acabar derruint la llengua pròpia i històrica dels avantpassats valencians!

¡Per a això, cal continuar en el conflicte, artificial, que impedesca la  recuperació lingüística! ¿Demanar que siguen enviats bisbes a les terres valencianes perquè hi parlen realment la llengua pròpia i històrica de la terra i que es complesca el que és la voluntat de l’Església i dret irrenunciable del nostre Poble? ¡No interessa! Això, en tot cas, es donarà a Catalunya i a les Illes Balears; per eixe motiu, hi envien tants valencians com a bisbes.

*d-12) Al País Valencià, no interessa que els bisbes parlen la llengua del Poble... ¡Això és dret dels zulús, dels nabibs, dels indis de l’Amazones!... “Els valencians són més cultes que aquests ‘indígenes primitius’. Els valencians no volen parlar llengües plebees, “de llauradors”. “¡Ja ens ho va ensenyar així, en el Seminari Metropolità, Don Antonio Rodilla!”, diran els capellans. Davant aquests principis imperants, he de dir, sincerament, amb gran disgust: “Us manca dignitat i us sobra arrogància, fonamentada en la ignorància, la qual uniu al menyspreu i a l’oposició del que és clara doctrina i norma de l’Església i dret irrenunciable dels Pobles del món que volen tenir dignitat!”.

*d-13) No es pot dir ni una Missa en llengua vernacla ni en la Seu de València, ni en la Basílica de la Mare de Déu dels Desemparats, ¡perquè crea conflicte!... ¡Perquè no és pastoral! Davant aquesta realitat, cal repetir als responsables d’aquesta situació, la qualificació de Crist als fariseus: ¡hipòcrites! Les discussions han existit (i encara poden existir) durant segles perquè es permeten i, fins i tot, es desitgen i es promouen de part dels valencians “catòlics” que volen continuar ancorats en la mentida conscient, promovent l’agarrada i la desobedìència a la voluntat de l’Església Universal, i no fent res per a superar-la a partir de la veritat.

No ho diran obertament, però és manifest que, en el seu interior, començant per l’Església Catòlica, desitgen que el valencià desaparega per sempre més. Les realitats que hem contemplat durant tants i tants anys ho evidencien.

 

*[D] El Papa Sant Joan Pau II: “Vetleu per aquesta sobirania fonamental que posseeix cada nació, en virtut de la seua pròpia cultura”. La llengua, el primer element de la cultura dels Pobles i de les Nacions. UNESCO, 2 de juny de 1980.

[e] Sant Joan Pau II demana la nostra actuació efectiva i afectiva, d’ençà del més íntim de la nostra consciència, com un deure moral, com el té qui defensa la seua pròpia família, quan la volen anihilar.

*e-1) Les formes d’aquesta sobirania poden ser diverses, però sempre han de ser veritable sobirania, acceptada com l’autèntica i que es reflecteix en la cultura de cada Poble del món, començant per la primera valor cultural: la llengua pròpia. Ens demana que no permetem, de cap manera, en consciència, no exigir aquesta vertadera sobirania de la cultura que s’ha d’unir a una sobirania política, econòmica, educacional dels membres d’aquell determinat Poble:

Amb tots els mitjans que tingueu a la vostra disposició, vetleu per aquesta sobirania fonamental, la qual posseeix cada nació en virtut de la seua pròpia cultura. Protegiu-la, com la pupil·la dels ulls, per al futur de la gran família humana.

“No permeteu que aquesta sobirania fonamental es convertesca en presa d’interessos polítics i econòmics. No permeteu que siga víctima de totalitarismes, d’imperialismes o d’hegemonies, per als quals l’home només compta com a objecte de dominació i no com a subjecte de la seua pròpia existència humana”. Discurs a la UNESCO, 2 de juny de 1980.

No es poden oblidar, i cal tenir sempre presents, aquestes paraules de Sant Joan Pau II, pregones i molt serioses: “Presa d’interessos polítics i econòmics. Víctima de totalitarismes, d’imperialismes o d’hegemonies”. ¿És que la nostra nació no és víctima d’aquestes realitats execrables que, de manera tan precisa, adueix Sant Joan Pau II?

Mirem, sincerament, el que ocorre en els temps actuals; però, per una altra part, també prenguem en consideració i, d’una manera especial, la Història d’ençà dels Reis Catòlics junt amb els Àustries i a partir dels decrets de Nova Planta amb els Borbons. Que ens responguen els del PP, els de Ciutadans i tutti quanti[2], que usen la identitat de la llengua com a arma llancívola.

*e-2) Personalment, he de manifestar que, el mitjà que tinc, i podria dir que el que tenim tots els qui ens responsabilitzem d’això, només és “el de vetlar per la sobirania fonamental”, amb uns mitjans molt simples, els quals es corresponen a dir la veritat, una veritat incòmoda, que ens ha creat molts problemes i disgustos en la vida, amb un èxit mínim en el si de l’Església Catòlica, ancorada en els principis del franquisme.

*e-3) De la meua part, hauria pogut dedicar-me a altres activitats en diferents àmbits i no m’haurien creat tanta amargor. Com jo mateix, n’hi ha uns quants que també han experimentat aquest entrebanc, en aquesta necessitat de ser conseqüents amb la veritat. Altres persones, però, malauradament, àdhuc, s’han aliat amb la mentida conscientment, perquè no poden dir que no s’haja explicat, clarament, quina és la voluntat de l’Església, com és la veritat. Difícilment, podem creure que ho han fet per ignorància.



[1] Nota de la traducció. Hem triat aquesta forma en castellà, per ser la que figura en el document oficial en què es volia posar el castellà com a llengua de la jerarquia eclesiàstica valenciana, tot i els documents sorgits del Concili Vaticà II i, de pas, dels catòlics valencians.

[2] Nota de la traducció. Forma italiana equivalent a “tothom”, o siga, a la gran majoria de la població, en aquest cas, dels partits polítics espanyolistes.


dimecres, 3 de setembre del 2025

Pere Riutort i l'Església valenciana i la promoció de la llengua vernacla

Tot seguit, exposem de la meitat de la pàgina 176 fins a quasi tota la plana 179, en la versió del 2018.


*[B] L’Església Catòlica del País Valencià, ¿”fecunda, defensa, perfecciona i restaura en Crist” la llengua i la cultura del Poble Valencià?

            “Animi ornamenta dotesque cuiuscumque populi vel aetatis supernis divitiis velut ab intra foecundat, communit, complet atque in Christo restaurat. “Gaudium et Spes”, no. 58.

            [c] Partint d’aquesta veritat pregona i exigent, la qual contempla el no. 58 de l’encíclica “Gaudium et Spes” tenint davant la nostra consideració l’encíclica “Pacem in terris” de Sant Joan XXIII, “com a exigència de justícia” i els nostres principis directius de moralitat social, exposats per Sant Joan Pau II en els seus diferents documents, exposats en espais molt significatius, com són l’ONU, la UNESCO i el Parlament Europeu, i fonamentant-nos en allò que el Concili Vaticà II determinà i proclamà que havíem de seguir els cristians com a exigència del Pla de Déu que determina l’encíclica “Gaudium et Spes”, no. 29, ens ve al pensament, de manera evident, fet que ens qüestiona en consciència:

            *c-1) L’Església Catòlica en el País Valencià, ¿ha complit (i compleix) aquesta “exigència de justícia”, aquest “Pla de Déu” de promoció de la llengua pròpia del Poble Valencià?

            *c-2) L’Església Catòlica valenciana, segons proclama el Concili Vaticà II, ¿”fecunda, defensa, perfecciona i restaura en Crist” (“Gaudium et Spes”, no. 58) els drets del seu Poble, amb el qual forma unitat en virtut de la Catolicitat de l’Església? Hem de constatar, amb molt de disgust, que la llengua “pròpia i històrica del Poble valencià” és en una situació històrica i, sobretot, actual, de menyspreu, de discriminació i, fins i tot, d’encalçament en el si de la pròpia Església.

            *c-3) O, parlant més clarament: ¿no és que ha comès, l’Església, “la greu violació de la justícia” que comporta el fet de contribuir a sufocar la vitalitat de la nostra llengua en l’Església? ¿No serà que el darrer desig de l’Església Catòlica al País Valencià, “el que és una cosa encara més greu”, n’és el de fer desaparèixer entre nosaltres la llengua dels nostres avantpassats? Cf. Encíclica “Pacem in terris” de  Sant Joan XXIII. A.A.S., 1963, pàg. 283 (no. 89[1]).

*c-4) Si es prescindeix d’una llengua, tal com fa l’Església Catòlica valenciana en els temples i en els seus centres acadèmics, es contribueix a condemnar-la a la seua progressiva desaparició i que, al final, muira. Basta reconèixer què ha passat en la ciutat de València, a Alacant i en alguna altra ciutat valenciana durant el segle XX. Anteriorment, havia desaparegut en altres parts per motius diversos. En les ciutats al·ludides, es parlava valencià, pràcticament, per part de tota la població, en la primera meitat del segle XX. Què hi passa ara?

*c-5) Fins que va aparèixer la ràdio i, d’una manera especial, la televisió, el lloc on se sentia parlar una llengua determinada per la generalitat de la població era als temples: així esdevenia a Catalunya i a les Illes Balears. Els teatres podien fer una mica d’acció, però el valencià, en els teatres, es reduïda, sobretot, al sainet.

El Catecisme, entre els valencians, s’ensenyava en castellà, una llengua estranya per a la majoria dels valencians. És impressionant el testimoni de Vicente Boix, en aquest aspecte, en el pròleg que fa del “Diccionari Escrig” a mitjan segle XIX (1851), en constatar que no entenien i que no interioritzaven el que aprenien en els centres d’ensenyament, especialment, pel que fa al Catecisme.

En el segle XVIII anterior, Gregori Maians[2] ja es dolia d’aquest fet d’ensenyar el Catecisme en una llengua estranya que no entenien i, sobretot, que no la sentien com a pròpia. ¿Per què, a Catalunya i a les Illes Balears, es feia en la pròpia llengua i, entre els valencians, amb algunes excepcions, no era així?[3]

*c-6) Amb la situació promoguda durant tants anys, ens trobem amb aquestes greus responsabilitats morals de l’Església de les terres valencianes, ja que ha estat (i encara ho està) col·laboradora de primer ordre, en aquesta situació de discriminació, contrària al Pla de Déu. “Gaudium et Spes”, no. 29.

*c-7) Recordem, com ara, els casos de Grècia i de Polònia. L’Església, amb la seua actuació pastoral, històricament i encara en el present, ha infós el sentit de llibertat en aquests Pobles i hi ha contribuït de manera molt eficient (“Gaudium et Spes”, no. 58) fins que aquestes nacions han aconseguit la independència política, la qual els corresponia en virtut de la independència de la seua cultura històrica i actual, com repetidament ens evoca Sant Joan Pau II.

*c-8) Amb aquesta doctrina exposada, ens trobem amb uns principis fonamentats en el Pla de Déu, proclamats, clarament, pel Magisteri de l’Església Universal en un Concili Ecumènic i en el Magisteri ordinari, la doctrina de la qual hem de seguir, com a deure moral, tots els qui seguim la nostra fe catòlica.

*c-9) Els principis de responsabilitat de l’actuació de l’Església Catòlica a Catalunya i a les Illes Balears, pel que fa a la llengua vernacla, tan  diferents de la manera d’actuar de l’Església Catòlica valenciana, són a la vista de tots.

 

*[C] L’assumpció de totes les particularitats culturals del món, especialment, de les lingüístiques, desemboca en la universalitat, en la catolicitat.

[d] València és molt culta, ens diran, perquè usa una “lengua universal[4], és a dir, el castellà, la qual, a poc a poc, injustament, a través de la Història, s’ha apropiat de la denominació d’”español”. “Els que defensen el valencià són incultes, plebeus ens diran.

*d-1) ¡Com s’ignora, si no és que es vol ignorar, el que proclama en aquest aspecte el Magisteri universal de l’Església Catòlica! El no. 54 de la  Constitució “Gaudium et Spes” s’expressa amb aquest principi:

“a poc a poc, pren forma un tipus més universal de cultura humana, el qual, com més respecta les característiques de cada una de les cultures, més promou i expressa la unitat del gènere humà”[5].

¡Com més valencians, més universals serem!

*d-2) L’Església Catòlica com a tal, en la seua universalitat, no accepta el que és una colonització pura. L’actitud que promou l’Església valenciana, pel que fa a la llengua vernacla, és la de substitució destructiva de la llengua pròpia, per la castellana, que no és la seua llengua pròpia i històrica. És una clara dinàmica de colonització.

*d-3) Les lleis civils europees i d’altres àmbits de protecció i de promoció de llengües no estatals, com la nostra, ¿són conegudes en la Cúria diocesana de València i en els centres universitaris catòlics valencians?

*d-4) Ens vindran amb els principis hipòcrites, dels quals ja parlàrem i desemmascaràrem en les divisions 8, 9, 10 i 11 d’aquesta “Explanació”: “Que no és pastoral, que crea desunió, que cal esperar fins que no siga conflictiu, que tots entenen el castellà...” i no sé quantes coses més. Tot són excuses fonamentades en la ignorància, en la inoperància, en la irresponsabilitat com a fills de l’Església, que cal formar unitat amb la defensa del nostre Poble, en virtut de la nota de la Catolicitat de la pròpia Església, exigència de la inculturació de la fe.

*d-5) La presència de l’Esperit Sant, el dia de Pentecosta, que parlà en totes les seues llengües als presents, s’hauria de qualificar de no pastoral, d’actitud inculta, de creació de desunió...

Algunes d’aquestes llengües, en aquell moment, a penes eren importants: això no obstant, l’Esperit Sant, mitjançant elles, va transmetre el missatge de l’Evangeli de Jesús. És allò que Sant Pau VI va dir en el seu discurs, en la darrera sessió de promulgació dels quatre darrers textos aprovats pel Concili Vaticà II, el 7 de desembre de 1965:

“Les llengües innombrables que parlen els Pobles d’avui, han estat admeses per a expressar litúrgicament la paraula dels hòmens a Déu i la paraula de Déu als hòmens”.

Ens trobem davant una nova Pentecosta, tal com apareix en el capítol 2n dels Fets dels Apòstols. Hi hem d’afegir que la llengua pròpia és la llengua sentida, la que arriba al cor.

*d-6) ¿Serà que, entre aquestes innombrables llengües, no és inclosa la llengua que parla el Poble Valencià i que n’és pròpia? ¿O és poc important per a incloure-la entre els diversos centenars de llengües que ja han estat admeses per a la litúrgia, després del Concili Vaticà II? Tanta discussió, tant de menyspreu i tanta ignorància ho avala. La principal senya d’identitat del Poble Valencià, la seua llengua, ¿no és acceptada per l’Església?

*d-7) Entre els valencians, és molt habitual confondre el que és substitució lingüística pura i dura, a l’estil de les colonitzacions, amb la idea que, si s’usàs la llengua vernacla o popular, no seria pastoral. ¿És que agredir i mirar de derruir la llengua del nostre Poble és pastoral? Quin concepte es té de “Pastoral”? Pastoral, ¿és no resoldre els problemes i deixar-los podrir?... Pastoral, ¿és fugir dels problemes? No s’expressa així el Papa actual, Francesc. Cf. “Evangelii Gaudium”, no. 218.

“La pau social no pot entendre’s com un irenisme o com una mera absència de violència, aconseguida per la imposició d’un sector sobre els altres”[6].

La pau no és no tenir conflictes, és saber i voler resoldre’ls. A partir d’aquesta situació, s’arriba a la pau. “El fruit de la justícia serà la pau”, Isaïes 32,17.

*d-8) La Constitució “Sacrosanctum Concilium” del Concili Vaticà II, sobre la Sagrada Litúrgia, a més dels documents postconciliars d’implantació de les llengües vernacles, és conscient i conseqüent de l’acceptació de totes les llengües del món, com a llengües de litúrgia, independentment de la seua categoria política.

L’Església sí que exigeix un treball previ sobre moltes de les llengües que s’han acceptat: com ara, creació de paraules noves per a expressar els conceptes de la fe cristiana, un estudi amb molta cura sobre les fórmules sagramentals, etc. Aquesta necessitat s’estèn a la predicació de l’Evangeli en general

En el món, hi ha unes cinc mil llengües i moltes en tenen un lèxic molt reduït. No totes poden usar-se en la litúrgia abans de treballar i de preparar aquests llengües, enriquint-les en el seu lèxic, fixant-les en la seua ortografia i fugint de l’excessiva dialectalització.

*d-9) La nostra llengua no té cap problema. D’ençà del segle XIII, té la categoria primeríssima de llengua de cultura, molt abans que el castellà i que la resta de les llengües europees.


[1] D’acord amb la versió “Pacem in terris. Pau a la terra”, de Joan XXIII, publicada per l’Editorial Claret en el 2013, 2a. edició (p. 77), correspon al no. 95 i no al no. 89 com s’indica en la versió original de l’explanació.

[2] Nota de la traducció. Gregori Maians i Císcar (1699-1781) fou un erudit, historiador, lingüista valencià. En una lletra al bisbe Climent, de 1768, li comentava en castellà que “sempre cal la conservació de la catalana per a la intel·ligència de les lleis, d’escrits antics i de llibres; i per a entendre millor la Doctrina Cristiana, puix que, en el nostre Regne, hi ha molts que l’aprenen en castellà i que no l’entenen perquè no saben la llengua estranya de la mateixa manera que la nadiua”.

[3] Nota de la traducció. En una versió parcial d’aquesta obra, en Internet, “Diccionario valenciano-castellano” (https://books.google.es/books?id=SpYCAAAAMAAJ&printsec=frontcover&hl=ca&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false), de José Escrig y Martínez, Librería de Pascual Aguilar, 1871, hi ha una part de la introducció (ací, traduïda) en què es pot llegir que, “Llevat de les oracions que s’aprenen en la primera educació religiosa i d’uns quants sermons anuals, són molt estranys les viles en què s’ogen i en què es parle la llengua castellana: essencialment, agrícoles, es dediquen, d’ençà de l’edat de dotze anys o menys, a les fatigues del camp i, per consegüent, obliden encara els primers rudiments de la religió que aprengueren en castellà. Els capellans han d’explicar, sovint, en llengua valenciana, els deures del cristià, per a deixar-se entendre millor; i, en les escoles d’instrucció primària, els xiquets no parlen mai la llengua de Castella. I això no és tan notable en les nombroses viles xicotetes del nostre poblat Regne, sinó que també hem oït dir els Pares de les Escoles Pies de la ciutat de Gandia, que els era molt difícil l’explicació de les matèries senyalades per a l’estudi dels primers anys del segon ensenyament, perquè havien de fer dues explicacions: una, en valencià; i una altra, en castellà” (p. XV).

[4] Nota de la traducció. Hem recorregut al castellà, com un poc després, en el mateix paràgraf, perquè aquesta forma (“lengua universal”) sol ser més usual entre castellanoparlants que, sovint, exalten el castellà com a llengua de cultura i universal, que la parlen moltíssims milions de persones i que, com diuen algunes vegades, contribuí a aportar cultura en terres on hi havia civilitzacions primitives, retardades...

[5] Nota de la traducció. Hem partit de de com figura en el document “L’ús de la llengua vernacla en les diòcesis de la província eclesiàstica valentina –País Valencià, Illes Balears-“ (p. 6), treball de recollida de texts realitzat per Pere Riutort Mestre i publicat en 1973 per la Junta Diocesana d’Acció Catòlica.

[6] Nota de la traducció. Ací partim de l’obra “La joia de l’Evangeli. Evangelii Gaudium”, en la versió de l’Editorial Claret publicada el 2013 (p. 161).

 


diumenge, 31 d’agost del 2025

No tenim polítics d'esquerra lliures, tenim adolescents falsos i amb síndrome d'Estocolm

Bon dia,

No tenim polítics lliures (i, per tant, responsables dels seus actes): tenim polítics adolescents...

1) Que critiquen la dreta (o bé qui mane en eixe moment), però que no assumeixen la seua humanitat.

2) Que es qualifiquen d'esquerres i que fan una mena d'exotisme cultural i, de pas, no promouen lo vernacle i, així, les arrels; arrelament i ocupació van units.

3) Que critiquen els governs de dretes, però que no ataquen les mentires i la manipulació de polítics d'esquerres. La falsedat és una de les armes de les cultures patriarcals.

4) Que prefereixen portar un collar (com el gos de l'amo) abans que entrar en temes punxosos o bé políticament incòmodes. 

5) Que trien criticar lo patriarcal, promoure l'accés al poder i trepitjar qui no siga dels seus, en lloc de promocionar lo matriarcalista i la recepció. 

6) Que prefereixen continuar i impulsar la síndrome d'Estocolm respecte a Castella ("En el fons, ens tracten bé"), en lloc de traure les bragues de Castella a l'aire i de recordar els incompliments dels polítics castellans (o bé procastellanistes) que s'autoproclamen progressistes.

I 7) que prefereixen criticar lo que no és políticament correcte, en lloc de ser ells, de tenir criteri propi i de fer costat les Humanitats.

Com he pogut veure hui, 31 d'agost del 2025, hi ha molts exemples de votants que s'autoproclamen progressistes que m'han escrit, d'esquerres, etc., que prioritzen 1) la mentira, 2) acusar-te que ets de dretes (mai he votat cap candidatura de centre, ni de centre-dreta, ni de dreta...), però que 3) no exigeixen que els polítics d'esquerra complesquen amb la paraula (i que, així, siguen models a seguir) i 4) que no desaproven la mentira i la manipulació política dins els partits d'esquerres (fet que em portà a no donar el meu vot, en les autonòmiques del 2023, a una candidatura d'esquerra). 

Adduiré que, quan he votat, sempre ha estat d'esquerres.

Finalment, de les eleccions europees del 2004 ençà, quasi sempre, he votat nul. Mai he donat el meu vot a cap candidatura del Pacte del Botànic, ni a Esquerra Unida del País Valencià.  

I és que el vot és com l'acte de seleccionar un treballador per a una empresa: si fa bona faena en la prova inicial i captem que afavoreix les relacions i que és sincer, és triat. Si no, no li atorguem la nostra confiança.

Avant les atxes.

Una forta abraçada.