Tot seguit, exposem des de la pàgina 77, sencera, fins al final de la plana 78, de l'explanació, en la versió del 2018.
8.- Ia Part. La llengua “pròpia i històrica” dels valencians, segons
la llei, és la que, popularment, es denomina valencià i, en el
món de la ciència de la Romanística internacional, rep la denominació del lloc
d’origen d’aquesta llengua, llengua catalana.
Greus problemes que s’han produït, per aquest motiu, en el si de l’Església
valenciana i en la mateixa Societat civil.
*[A] Normes legislatives.
[a] “Llei d’Ús i Ensenyament del valencià”, 23 de novembre de 1983. P. IV.
“La Generalitat Valenciana té un compromís irrenunciable en la defensa
del patrimoni cultural de la Comunitat autònoma i d’una manera especial amb la
recuperació del valencià, llengua històrica i pròpia del nostre poble, del qual constitueix la més
peculiar senya d’identitat.
Davant la situació diglòssica en què està immersa la major part de la
nostra població, consegüent a la situació de sotmetiment del valencià,
mantinguda durant la història de quasi tres-cents anys, la Generalitat, com a
subjecte fonamental en el procés de recuperació de la plena identitat del poble
valencià, té el dret i el deure de retornar la nostra llengua a la categoria i el
lloc que mereix,
acabant amb la situació de deixadesa i deterioració en què es troba”.
[b] El Reial decret de 3 d’agost de 1979, en el qual es contempla la introducció del
valencià en els centres escolars, s’expressa d’aquesta manera:
“La llengua és el símbol i salvaguarda d’una Comunitat i constitueix un
dels vincles més importants d’unió entre els seus membres. El llenguatge es
forma en el si de la societat i allí l’aprèn l’individu, si aspira a
integrar-s’hi plenament. Precisament pel seu singular valor simbòlic, el llenguatge és allò que
és més peculiarment humà en la vida social de l’home”.
*b-1) En veritat, el llenguatge és el que va unit més estretament a la persona humana com a
ésser racional i social. La
reflexió, el pensament, la comunicació humana i, àdhuc, la identificació d’un
Poble determinat, s’associa a la llengua respectiva.
*b-2) També cal parlar del caràcter de llengua de cultura moderna a què ha accedit una llengua
determinada, fet que cal concretar,
especialment, en la possibilitat de creació de paraules noves i de comptar amb el
llenguatge de l’abstracció; superació de l’excessiva dialectalització, cercant
formes comunes acceptades per tots, com han fet llengües molt diversificades
popularment, com ara, l’alemany, l’italià, com, antigament, ja ho va fer el
grec, idioma que unificà en la “koiné” els dialectes hel·lenístics. Les
nostres petites diferències dialectals actuals en la conjugació començaren en
el segle XVI, quan passà a ser substituïda, a nivell formal, pel castellà.
*b-3) Nosaltres, des de Ramon Llull i la incomparable producció literària
medieval de la llengua, de part dels nostres avantpassats, a més de la gran
riquesa de filiació de llengua hereua i unida a la cultura de les llengües
llatina i grega, fa que ens trobem amb una llengua capaç de competir amb qualsevol llengua del
món, per a ser considerada llengua de cultura moderna.
No té cap problema per a ser usada en les Universitats, en estudis
tècnics i científics, per a tota mena d’estudis i de comunicació.
*b-4) Té una importància màxima el caràcter d’ús artístic que té una llengua determinada amb la producció
literària, en les seues diverses formes: narrativa, poètica, unida a la melodia
musical o a la dansa... La gran incidència de fonemes sonors que té la nostra
llengua és molt important per al cant; supera, en aquest aspecte, el propi
italià, la llengua del “bel canto” per excel·lència.
*[B] Identitat de la llengua. Demagògia d’intoxicació i d’engany, per
raó de la denominació de la llengua.
[c] La qüestió de la denominació de la llengua no és una qüestió de poca importància.
*c-1) En terres valencianes, la denominació usual és la que uneix la llengua amb
la pròpia terra, valencià; en les Illes Balears, s’uneix
el nom de cada Illa a la llengua pròpia. És normal que siga així, perquè partim
d’una llengua que, durant cinc segles, ha sigut torpedinada o, si preferiu una
altra comparació, que ha sigut col·locada en la cambra de gas per a matar-la,
per a ofegar-la, per a derruir-la. Massa ha fet el poble, majoritàriament,
analfabet, en conservar-la i en defensar-la.
*c-2) El poble només coneixia d’ella que era la llengua de la seua terra, la
llengua amb la qual es comunicaven, la llengua real de cada dia; així ho havien fet els seus avantpassats
valencians, mallorquins o catalans. No era la llengua de l’escola, ni la dels
diaris, ni la dels llibres. Pesaven, en contra de la llengua, lleis iniqües que
s’han succeït, progressivament, fins ara, que fa vergonya recordar-les.
*c-3) Tampoc no sabia el Poble que era la llengua amb la qual s’havien expressat
grans savis, en els segles del començament de la cultura europea, en l’època de
l’inici de les universitats medievals.
*c-4) En terres valencianes, no era la llengua que es solia usar, normalment, en les esglésies, almenys, des del segle XVIII. Solament s’usava
en algunes ocasions, com ara, algun himne, la festa de Sant Vicent Ferrer... A Catalunya i a les
Illes Balears, s’ha conservat la seua vigència en les esglésies fins a
l’actualitat: en la predicació, en
catequesi, en exercicis piadosos com el Rosari, el Viacrucis, el mes de Maria i
la pràctica totalitat dels cants populars. Els principis morals de la vida
cristiana es feien presents en la pròpia llengua en la catequesi, fet que
suposa una vertadera inculturació de la fe de molta importància.
*c-5) La litúrgia, com a tal, havia de fer-se, obligatòriament, en llatí, tot i que no el parlàs, ni
l’entengués la immensa majoria dels fidels; això, en tot el món catòlic. Així es determinà
en el Concili de Trento. Nogensmenys, tot el que era predicació i catequesi, el
mateix Concili va exigir la llengua vernacla respectiva. El Concili de Trento
no volgué donar la raó als protestants i optà per la inèrcia de continuar com
sempre. Àdhuc, es van prohibir les traduccions bíbliques en llengües populars o
vernacles.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada