Tot seguit, la major part de la pàgina 19 i una part de la pàgina 20 del text original de l'explanació, en la versió del 2018.
Igualment, des de les terres de la província de València, vaig
organitzar cursos per a la Pastoral de l’Església, amb molt bona assistència,
especialment, el que vaig organitzar en 1987, essent delegat per al Clergat Mn.
Josep Alba.
Vaig promoure a les
Balears, dipòsits de llibres en català, especialment, de caràcter religiós, des
de 1967, perquè els coneguessen i, així, promocionar la seua venda en
llocs estratègics.
8, Primer
promotor de l’ensenyament del valencià i del català de les Balears en horari
escolar, des de l’any 1967, amb l’ajuda de Joan Triadú, de Jaume
Planas, de la revista Cavall Fort, Editorial Moll, editorials Nova Terra i
Estela, etc.
A les Balears, des
de 1967. He recorregut totes les illes promovent l’ensenyament de la
llengua pròpia en horari escolar. L’han seguida molts milers d’alumnes i
va suposar la iniciació de moltíssims Professors.
Al País Valencià,
Comunitat Valenciana, Regne de València, des de 1966-1967, fora de
l’horari escolar i, des del 1971 fins a l’actualitat, en horari escolar.
Van seguir la nostra planificació didàctica molts milers d’alumnes, els quals
calcule, entre el País Valencià i les Illes Balears, en uns dos-cents mil.
He recorregut diverses
vegades tot el País Valencià i les Illes Balears; no he cessat de
viatjar, promovent la litúrgia en valencià i l’ensenyament escolar de la
llengua, des dels tretze anys anteriors a la instauració obligatòria en
horari escolar, en 1983, i, a les Illes Balears, especialment, des de 1967 al
1969.
Aquesta dedicació va
suposar la minva personal de molts treballs de tipus intel·lectual, els quals
no he pogut realitzar com tenia previst fer. Ho he comparat al fet d’un tècnic sobre aigua potable: si era primer portar aigua als qui no en tenien o fer
disquisicions teòriques sobre l’aigua.
9. Vaig ser
professor de Didàctica de la llengua, en tots els cursos de Valencià
que organitzava l’ICE de la Universitat de València, mentre els va
dirigir el Dr. Manuel Sanchis Guarner. Vaig organitzar, a més, molts cursos per
a professors.
10. Vaig preparar i
vaig editar el material didàctic corresponent, d’acord amb els corrents
pedagògics actuals. La col·lecció “Els Vents del món”, per al
País Valenià i les Illes Balears. En temps anteriors a la democràcia, es
col·locaren a preus molt mòdics més de 200000 exemplars, que van constituir
la principal base per al posterior ensenyament obligatori de la llengua. D’una
manera especial, aquests textos iniciaren en la seua preparació docent a molts
futurs professors. Aquesta introducció, que es va fer vencent moltes
dificultats, entre elles, els detractors de sempre, incloent-hi partits polítics,
es considera molt important en el llarg camí de recuperació i de normalització
de la llengua del nostre Poble.
11. Deu títols de
llibres publicats, a més d’articles i de publicacions menors.
Últimament, he publicat en el Centre de Pastoral Litúrgica de Barcelona.
12. Membre de la
Comissió de versions litúrgiques a la llengua catalana, amb seu a Barcelona, la qual va fer les versions litúrgiques per a tot
el Domini Lingüístic: Catalunya, País Valencià i les Illes Balears. Des
d’aquesta Comissió, es van preparar textos també per a la versió castellana, de
la qual fou referent. No va copiar la versió catalana a la castellana, sinó al
contrari.
13.
President de la Comissió Interdiocesana valentina per a l’adaptació dels
textos litúrgics de la Missa, Sagraments i Litúrgia de les Hores,
1973-1992.
Vaig preparar, amb les
comissions corresponents (la de tot el Domini lingüístic i la Valenciana, per a
les adaptacions), els catorze llibres de textos litúrgics més bàsics i vaig
editar aquests textos junt amb material de pietat popular i cantoral, en el “Llibre
del Poble de Déu” (1975). 1600 pàgines i edició de 8500 exemplars.
Aquesta activitat i
realització té caràcter històric, quant a la recuperació de la llengua del
Poble Valencià i per a portar a terme el do del Senyor, del “Lumen
Gentium”, 13, de fer una sola cosa la fe cristiana amb les
diferents cultures-llengües del món, imperatiu de la Catolicitat de l’Església.
Anticipadament, en 1972,
vaig redactar i vaig publicar “L’ús de la llengua vernacla a les
diòcesis de la Província Eclesiàstica Valentina”, escrit patrocinat
per la “Junta Diocesana de Acción Católica de Valencia”, en el qual
consten els documents corresponents del Magisteri de l’Església i la resposta a
algunes de les raons contràries esgrimides. Es van editar i es distribuïren
vint mil exemplars.
14. Coautor de l’edició valenciana del Nou Testament. Editorial Claret
(1990). Tretze mil cinc-cents exemplars.
15. Promotor i
president de la Fundació “La Mata de Jonc” de València. Progressivament, vaig adquirir, per a seu, i per a activitats de la Fundació, el gran edifici de les
confluències dels carrers Valencians 4 i Calatrava 5 i 7 (nou-cents metres
edificats amb possibilitat d’àtics a construir).
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada